Traduction de documents officiels

Immigrez-vous au Canada? Cherchez-vous à étudier à l’étranger ou planifiez-vous de vous marier dans un pays de langue française ou espagnole? Deliscar Professional Corporation offre de la traduction de tous types de documents officiels, du français à l’anglais, de l’espagnol à l’anglais, de l’anglais au français, de l’anglais à l’espagnol et de l’espagnol au français. Les clients qui ont des questions personnelles ou commerciales à Cuba, en République dominicaine, en Guadaloupe, en Espagne, à Haïti, en France, au Canada, aux États-Unis, au Chili, en Argentine, au Mexique et dans tout autre pays de langue française et espagnole, peuvent profiter d’un accès aux traductions certifiées de documents officiels, de notarisations, d’authentifications, de légalisations et d’ébauches de documents supplémentaires exigés par les ambassades et consulats, comme les affidavits, tous dans un même bureau.

La traduction de documents officiels implique la traduction de documents émis par les entités gouvernementales et autres établissements officiellement reconnus. Ces documents comprennent, sans toutefois s’y limiter :

  • Relevés de notes d’école primaire et secondaire
  • Diplômes d’école secondaire
  • Relevés de notes universitaires
  • Diplômes universitaires
  • Certificats de naissance
  • Permis de conduire étrangers
  • Certificats de décès
  • Certificats de mariage
  • Extraits de casier judiciaire
  • Certificats de divorce
  • Passeports
  • Affidavits (p. ex. pour un mariage dans un pays étranger)
  • Curriculums vitae ou résumés
  • Dossiers médicaux
  • Cartes d’étudiants
  • Cartes d’identité nationales
  • Procurations particulières pour utiliser à l’étranger (par ex. rédigées et exécutées au Canada pour une utilisation dans un autre pays)
  • Déclarations assermentées
  • Déclaration assermentée de statut de célibataire
  • Documents concernant les ventes immobilières

Avant d’être acceptés pour une utilisation dans un pays étranger, les documents juridiques créés au Canada doivent habituellement être soumis au processus d’authentification et de légalisation. Ce processus est parfois également appelé le système « apostille », qui a été constitué par la Convention du 5 octobre 1961 abolissant l’exigence de la légalisation des documents publics étrangers. Cependant, seuls les pays signataires de cette Convention sont assujettis au système apostille. Le Canada n’est pas signataire de la Convention, et, à ce titre, les documents utilisés à l’étranger doivent d’abord être authentifiés et légalisés.

Deliscar Professional Corporation peut aider les clients en apportant les documents à authentifier au Service de documents officiels à Toronto, Ontario CANADA, soit le service gouvernemental responsable de l’authentification et de la validité d’un seau notarié sur un document juridique, entre autres services. Notre cabinet peut également aider en apportant les documents aux ambassades ou aux consulats pour leur légalisation.

Les traductions de documents officiels peuvent être certifiées, particulièrement si la traduction est requise à des fins d’immigration ou d’éducation. Pour une soumission gratuite, envoyez vos documents par courriel à  sdeliscar@suzannedeliscar.ca. Vos documents seront traités avec la plus grande confidentialité.

Suzanne Deliscar est inscrite à titre d’avocate et de notaire public au Consulat général de la République d’Argentine à Toronto, une appellation particulière qui aidera les clients qui doivent soumettre des documents juridiques auprès de ce pays.

Deliscar Professional Corporation peut aider à la traduction et à la notarisation de documents officiels pour les pays suivants :

  1. Espagne
  2. Andorre
  3. Gibraltar
  4. Guinée équatoriale
  5. Argentine
  6. Colombie
  7. République dominicaine
  8. Guatémala
  9. Nicaragua
  10. Pérou
  11. Uruguay
  12. Bolivie
  13. Costa Rica
  14. Équateur
  15. Honduras
  16. Panama
  17. Vénézuéla
  18. Chili
  19. Cuba
  20. El Salvador
  21. Mexique
  22. Paraguay
  23. France
  24. Monaco
  25. Belgique
  26. Suisse
  27. Luxembourg
  28. Algérie
  29. Burundi
  30. Tchad
  31. République démocratique du Congo
  32. Maurice
  33. Maroc
  34. Rwanda
  35. Tongo
  36. Bénin
  37. Cameroun
  38. Côte d’Ivoire
  39. Mali
  40. Niger
  41. Sénégal
  42. Tunisie
  43. République centrafricaine
  44. Maurice
  45. Haïti
  46. Guadeloupe

 

  • « Rapide, professionnelle et fiable.  Je travaillerais certainement avec Suzanne de nouveau. » – Crystal Samples, Crystal Translation Services, É.-U.

 

  • « J’ai été très satisfaite de tout le travail que j’ai imparti à Suzanne – une traductrice très professionnelle, plaisante dans les échanges et toujours à temps et exacte dans son travail. » – Nathalie Assayag Eales, NKA Translations, Royaume-Uni