Traduction juridique

La base de la création du cabinet Deliscar Professional Corporation, est axée sur les intérêts et la formation à long terme de notre directrice, à la fois pour le droit et les langues. Suzanne Deliscar et son équipe de juristes-linguistes ont traduit des centaines de milliers de mots dans le domaine juridique du et vers le français, l’anglais et l’espagnol pour plus de quatre-vingts clients, au Canada, aux États-Unis, en Allemagne, en Argentine, en France, en Guadeloupe, en Italie, et en Espagne, pour n’en nommer que quelques-uns. En plus de sa propre expertise en traduction juridique, Mlle Deliscar a également constitué un réseau mondial de plus de 200 juristes-linguistes qui offre des services de traduction dans une gamme de langues. Les clients de Mlle Deliscar comprennent des cabinets d’avocats et de grandes sociétés de traduction qui nécessitent les doubles compétences requises du droit et de la langue pour une traduction juridique exacte. Veuillez contacter sdeliscar@suzannedeliscar.ca pour une soumission pour votre prochain projet de traduction juridique.

Télécharger notre brochure : Deliscar Professional Corporation Brochure 3-19-15 FINAL.

Pour davantage d’information sur la traduction de documents officiels, veuillez cliquer ici.

Pour davantage d’information sur l’abstraction de contrats en espagnol ou en français, veuillez cliquer ici.

Pour davantage d’information sur l’examen de documents en espagnol ou en français, veuillez cliquer ici.

 

La traduction juridique implique la traduction d’une gamme de documents juridiques. Les documents comprennent, mais sans s’y limiter :

  • Accords de distribution
  • Contrats de location
  • Exposés du droit
  • Lois étrangères
  • Décisions judiciaires
  • Plaidoiries
  • Conventions collectives

« Suzanne n’est pas seulement une linguiste experte en 3 langues (anglais, espagnol et français), mais elle est une excellente collègue avec qui travailler. Son unique combinaison de droit et de langue en fait le choix parfait pour la traduction juridique. » – Kimberlee Thorne-Waintraub, Small World Language Services, Argentine

« Suzanne a offert un service exceptionnel et a démontré une connaissance approfondie de la terminologie juridique.
Je ferai assurément appel à ses services à l’avenir. » – Pierre Mikaël Ligavan, Filogis, Angleterre et Espagne

« Travailler avec Suzanne s’est avéré être un plaisir. Elle est professionnelle et fiable, et son travail est d’un excellent calibre. » – Win and Winnow, Argentine

« Suzanne est extrêmement professionnelle, réactive et efficace. Nous utiliserons sans aucun doute ses services à nouveau! » – Anne Diamantidis, GxP Language Services, Allemagne