Archive for the ‘Legal Translation’ Category

“TRANSLATING FRENCH CONTRACTS” – TWO-PART ONLINE COURSE – FEBRUARY 15 AND 22, 2021

Posted on: February 4th, 2021 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Canadian lawyer-linguist Suzanne Deliscar is presenting a two-part online course for translators who want to learn how to translate French contracts and expand their bilingual French-English legal terminology.

Deliscar, principal of Deliscar Professional Corporation, and Magistrad have previously offered this course as a full-day in-person workshop, and are offering this course to provide translators with a two-fold training experience. Firstly, translators will learn how to translate contracts from a variety of practice areas, including terminological research and current legal writing standards. Secondly, translators will learn how to identify the important standard provisions in a contract.

By the end of the session, attendees will have learned how to translate French language contracts into English, expand their legal terminology database, and identify important standard provisions in contracts.

‘Translating French Contracts’ takes place online on February 15, 2021 from 10:00 a.m. to 1:30 p.m., and on February 22, 2021 from 10:00 a.m. to 1:30 p.m.

For more information or to register, click here – http://www.magistrad.com/cours.php#JUR-21-001.

“Translating French Contracts” – Two-Part Online Course – August 25 and 28, 2020

Posted on: July 31st, 2020 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Canadian lawyer-linguist Suzanne Deliscar is presenting a two-part online course for translators who want to learn how to translate French contracts and expand their bilingual French-English legal terminology.

Deliscar, principal of Deliscar Professional Corporation, and Magistrad have previously offered this course as a full-day in-person workshop, and are offering this course to provide translators with a two-fold training experience. Firstly, translators will learn how to translate contracts from a variety of practice areas, including terminological research and current legal writing standards. Secondly, translators will learn how to identify the important standard provisions in a contract.

By the end of the session, attendees will have learned how to translate French language contracts into English, expand their legal terminology database, and identify important standard provisions in contracts.

‘Translating French Contracts’ takes place online on August 25, 2020 from 8:30 a.m. to 12:00 p.m., and on August 28, 2020 from 8:30 a.m. to 12:00 p.m.

For more information or to register, click here – http://www.magistrad.com/cours.php#JUR-21-001.

Update III – COVID-19 (Coronavirus) Response from Deliscar Professional Corporation

Posted on: June 17th, 2020 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Deliscar Professional Corporation remains committed to our clients’ health and safety in light of the spread of COVID-19 (coronavirus), while continuing to provide legal and language services to our clients.

If you need any kind of assistance, please do not hesitate to contact me in confidence. My firm has many connections, and can refer you to a number of fellow professionals, programs and organizations.

We have been operating remotely since March 17, 2020 and will continue to do so until further notice. Please note the following:

  1. Family Litigation and Civil Litigation Matters

 

As of today, both the Superior Court of Justice and the Ontario Court of Justice continue to suspend regular operations by adjourning all current matters until further notice, respectively, and will only be hearing urgent matters that fall within specific narrow categories, as well as some routine matters that also fall within very narrow parameters.

Please see the following links for more details:

Superior Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/scj/notices-and-orders-covid-19/consolidated-notice/

Ontario Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/ocj/covid-19/

Matters that are or were to be set for mediation or any other kind of out-of-court settlement will continue to be processed and sent for client review by email. Any court documents requiring original signatures will be signed using virtual witnessing.

 

  1. Mail 

Both of our office buildings in Brampton and Guelph remain locked, and reception services are no longer being offered. If you have any documents that need to be delivered in hard copy format, please mail them to the Brampton office. Please note that Canada Post is no longer guaranteeing delivery standards, and we suggest that all documents be sent by courier if you must use mail. E-mail and fax are always welcome. Any mail that will be sent to you will be sent by courier as well.

 

  1. Wills & Powers of Attorney

 

On April 22, 2020, the Ministry of the Attorney-General made an additional unprecedented order allowing for the virtual witnessing of wills and powers of attorney in counterpart using videoconferencing, please see:  https://www.ontario.ca/laws/regulation/200129?search=emergency%2Bmanagement

We have been in touch with those who still need to execute their Wills & Powers of Attorney. If you have already executed your documents prior to or after the closure of the offices, rest assured that they are valid. We are experiencing significant delays in sending and receiving couriers, and are exploring alternate ways to deliver packages to clients.

 

  1. Notarizations

 

We provide our notarial services through Downtown Notary, which is offering virtual commissioning during COVID-19. Please see
http://www.downtown-notary.ca/virtual-commissioning to book your
virtual commissioning appointment. Downtown Notary will not be taking in-person appointments until further notice.

 

  1. Translations

 

It has been our ongoing policy to mail our notarized, certified Spanish and French translations to our clients, and this will continue to be the standard.

  1. Going Forward

 

We continue to offer all services on a virtual basis, primarily by e-mail and phone. For further information regarding federal and provincial relief programs, handwashing techniques and physical distancing, as well as other important health information, please consult the Government of Canada and Government of Ontario’s dedicated COVID-19 (coronavirus) websites at:

https://www.canada.ca/en/department-finance/economic-response-plan.html

https://www.ontario.ca/page/2019-novel-coronavirus

We appreciate your patience in this unprecedented and challenging situation.

Sincerely,

Suzanne Deliscar

 

Update II – COVID-19 (Coronavirus) Response from Deliscar Professional Corporation

Posted on: April 11th, 2020 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Good afternoon and Happy Easter:

 

Deliscar Professional Corporation remains committed to our clients’ health and safety in light of the spread of COVID-19 (coronavirus), while continuing to provide legal and language services to our clients. In light of the steps taken by the Government of Canada, the Province of Ontario, the City of Guelph and the City of Brampton, as well as the Superior Court of Justice of Ontario, and the Ontario Court of Justice, the following changes to our operations are effective immediately until further notice:

 

  1. Family Litigation and Civil Litigation Matters

 

As of today, both the Superior Court of Justice and the Ontario Court of Justice continue to suspend regular operations by adjourning all current matters until further notice/for 8 to 12 weeks, respectively, and will only be hearing urgent matters that fall within specific narrow categories, as well as some routine matters that also fall within very narrow parameters. The respective courthouses are in the process of setting new dates for matters that have already been filed with the court.

 

Please see the following links for more details:

 

Superior Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/scj/notice-to-the-profession-the-public-and-the-media-regarding-civil-and-family-proceedings-update/

 

Ontario Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/ocj/covid-19/

 

Matters that are or were to be set for mediation or any other kind of out-of-court settlement will continue to be processed and sent for client review by email. Any documents requiring original signatures will be signed using virtual witnessing.

 

  1. Mail

 

Both of our office buildings in Brampton and Guelph have been locked, and reception services are no longer being offered. If you have any documents that need to be delivered in hard copy format, please mail them to the Brampton office. Please note that Canada Post is no longer guaranteeing delivery standards, and we suggest that all documents be sent by courier if you must use mail. E-mail and fax are always welcome. Any mail that will be sent to you will be sent by courier as well.

 

  1. Wills & Powers of Attorney

 

Intake meetings for Wills & Powers of Attorney continue to be conducted by phone or by Skype. On April 7, 2020, the Ministry of the Attorney-General made an unprecedented order allowing for the virtual witnessing of wills and powers of attorney using videoconferencing.
A copy of this order can be found here: https://www.oba.org/CBAMediaLibrary/cba_on/pdf/Virtual-Witnessing-Emergency-Order-Filed.pdf?utm_source=LYR&utm_medium=EM&utm_campaign=mindful%20moment

 

We will be in touch with those who still need to execute the Wills & Powers of Attorney that we have prepared. If you have already executed your documents prior to the closure of the office, they are valid and your originals are on their way to you by courier.

 

  1. Free “Ask the Lawyer Day”  Webinars

 

Deliscar Professional Corporation has been offering free in-person “Ask the Lawyer Days” to many different organizations for a number of years. In light of the current physical distancing requirements, we will be offering these sessions virtually on topics such as “Wills & Powers of Attorney in Ontario”, “Children with Special Needs, Taxes and the Law”, and  “Family Law in Ontario”.  Dates will be set shortly and registration is free via the following link: https://suzannedeliscar.ca/presentations/ask-the-lawyer-program/

 

  1. Notarizations

 

We provide our notarial services through Downtown Notary, which is offering virtual commissioning during COVID-19. Please see
http://www.downtown-notary.ca/virtual-commissioning to book your
virtual commissioning appointment. Downtown Notary will not be taking in-person appointments until further notice.

 

  1. Translations

 

It has been our ongoing policy to mail our notarized, certified Spanish and French translations to our clients, and this will continue to be the standard.

 

  1. Going Forward

 

We continue to offer all services on a virtual basis. For further information regarding federal and provincial relief programs, handwashing techniques and physical distancing, as well as other important health information, please consult the Government of Canada and Government of Ontario’s dedicated COVID-19 (coronavirus) websites at:

https://www.canada.ca/en/department-finance/economic-response-plan.html

https://www.ontario.ca/page/2019-novel-coronavirus

 

Our thoughts and prayers are with those who are suffering from this illness, who have loved ones who are ill or who have succumbed to this illness, or who have had their employment or business negatively affected. I remain available primarily by email. Teleconferences will also be scheduled as necessary. We also continue to take on new clients.

 

We will provide more updates once further information is provided by the appropriate agency. We appreciate your patience in this unprecedented situation, which requires the profession to implement new procedures on sometimes a daily basis.

 

Sincerely,

 

 

Suzanne Deliscar

==========================

Suzanne E. Deliscar, B.A., LL.B.
Lawyer-Linguist
Deliscar Professional Corporation
10 George Street North, Brampton, Ontario L6X 1R2
42 Carden Street, Guelph, Ontario  N1H 3A2
sdeliscar@suzannedeliscar.ca
Brampton: 905-452-0194
Guelph: 519-341-1233
www.suzannedeliscar.ca
fax: 1-866-559-1610

COVID-19 (Coronavirus) Response from Deliscar Professional Corporation

Posted on: March 17th, 2020 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Deliscar Professional Corporation is committed to our clients’ health and safety in light of the spread of COVID-19 (coronavirus), while continuing to provide legal and language services to our clients.

In light of the steps taken by the Government of Canada, the Province of Ontario, the City of Guelph and the City of Brampton, as well as the Superior Court of Justice of Ontario, and the Ontario Court of Justice, the following changes to our operations are effective immediately until April 5, 2020:

1. Family Litigation and Civil Litigation Matters

As of today, March 17, 2020, both the Superior Court of Justice and the Ontario Court of Justice have suspended regular operations by adjourning all current matters until further notice/for 8 to 12 weeks, respectively, and will only be hearing urgent matters that fall within specific narrow categories.

Clients with matters that are currently in litigation or have matters to be commenced in court will be receiving a separate, customized email setting out next steps by Thursday, March 19, 2020.

Please see the following links for more details:

Superior Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/scj/covid-19-suspension-fam/

Ontario Court of Justice: https://www.ontariocourts.ca/ocj/general-public/covid-19-pandemic-planning-for-the-scheduling-of-matters-in-the-ontario-court-of-justice/

2. Wills & Powers of Attorney

Intake meetings for Wills & Powers of Attorney will now be conducted by phone or by Skype. Signing of documents will be scheduled for after April 5, 2020 as these documents require additional witnesses.

3. All Other Matters

Matters that are or were to be set for mediation or any other kind of out-of-court settlement will continue to be processed and sent for client review by email. Any documents requiring original signatures will be signed after April 5, 2020.

4. Notarizations

UPDATED MARCH 20, 2020  – Downtown Notary is offering virtual notarization during COVID-19. Please see
http://www.downtown-notary.ca/virtual-commissioning to book your
virtual commissioning appointment. Downtown Notary will not be taking in-person appointments until April 3, 2020.

Deliscar Professional Corporation provides all notarial services through Downtown Notary. Effective immediately until April 5, 2020, walk-in appointments will no longer be offered. Appointments must be booked online at www.downtown-notary.ca. In addition to the COVID-19 restrictions set at each office building, we ask that only those requiring services attend at the appointment.

4. Translations

It has been our ongoing policy to mail our notarized, certified Spanish and French translations to our clients, and this will continue to be the standard. It is unclear as to if and when our Brampton and/or Guelph offices may shut down on a partial or full basis. Restrictions are already in place at our Guelph office.

For further information regarding handwashing techniques and social distancing, as well as other important health information, please consult the Government of Ontario’s dedicated COVID-19 (coronavirus) webpage at:

https://www.ontario.ca/page/2019-novel-coronavirus

Our thoughts and prayers are with those who are suffering from this illness, who have loved ones who are ill or who have succumbed to this illness, or who have had their employment or business negatively affected. We are also aware of  numerous people who have had to cancel long-planned travel for special events. We do encourage you to seek out any resources available through your municipality, county or region, as well as provincially. Ontario 211 – https://211ontario.ca/ – is an excellent resource.

I remain available primarily by email. Teleconferences will also be scheduled as necessary.

We will provide more updates once further information is provided by the appropriate agency. Please be patient as we deal with an unprecedented situation for all of us, which changes rapidly each day.

Sincerely,

Suzanne Deliscar

=========================
Suzanne E. Deliscar, B.A., LL.B.
Lawyer-Linguist
Deliscar Professional Corporation
10 George Street North, Brampton, Ontario L6X 1R2
42 Carden Street, Guelph, Ontario  N1H 3A2
sdeliscar@suzannedeliscar.ca
Brampton: 905-452-0194
Guelph: 519-341-1233
www.suzannedeliscar.ca
fax: 1-866-559-1610

Verification and Notarization of Powers of Attorney in Spanish

Posted on: March 11th, 2020 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Are you living in Canada, but do you have business or property in Spain or another Spanish-speaking country? If so, you may need a special power of attorney to appoint someone (your attorney) to act on your behalf. This blog post explains the steps to take to ensure that a special power of attorney that is notarized in Canada will be accepted in Spain or other Spanish-speaking countries like Mexico, Argentina or Colombia.

Verification And Notarization Of Powers Of Attorney In Spanish

What is a Special Power of Attorney?

A special power of attorney lets a person appoint someone (an attorney) to act on their behalf in specific, clearly laid-out circumstances. Special powers of attorney are also called limited powers of attorney. For example, if you own an apartment in Ecuador but you live in Canada, you may want to sign a special power of attorney that enables a trusted person to manage the property and related finances when you are not in Ecuador.

Preparing Special Powers of Attorney in Spanish

In many Spanish-speaking countries, Special Powers of Attorney are prepared completely in Spanish or in a bilingual format, with the Spanish and English versions set out in one document side by side.

Generally, special powers of attorney must be notarized, which means you must sign the special power of attorney in the presence of a notary and the notary signs and seals it. This means that if you are current

Many countries require special powers of attorney to be signed and notarized in Canada, and then authenticated and legalized. Authentication and legalization are the processes required to make documents notarized in Canada valid for use outside of Canada. This is the equivalent to apostille, which is not performed in Canada.

Authentication is done by Global Affairs Canada in Ottawa, or Official Document Services in Toronto. They verify the notary’s stamp and signature and issue a certificate of authenticity.

Legalization is done by the embassy or consulate of the country in which the special power of attorney will be used. The consulate or embassy verifies the certificate of authenticity of Global Affairs Canada or Official Document Services.

Some consulates and embassies will only accept authentications from Global Affairs Canada, and some will accept authentications from both Global Affairs Canada or Official Document Services. For example, Spain will accept authentications only from Global Affairs Canada.

Verifying the Translation of Powers of Attorney in Spanish

If you are submitting a bilingual Power of Attorney to Global Affairs Canada, one of the following must be completed:

  1. The notary public that notarizes the document is fluent in both languages and writes a statement on the document besides their signature, that they are fluent in both languages (Spanish and English) and that both languages on the document mean the same thing,

    OR

  2. The Spanish/English Power of Attorney is accompanied by a Translation Verification, made by a Certified Canadian Translator in which the translator verifies that both languages on the document are equivalent. The Translator will need to have the translation verification notarized separately at another Notary Public or Lawyer.

How Can Downtown Notary Help?

If you have a bilingual Spanish power of attorney, Downtown Notary can help!

Downtown Notary is pleased to have two Spanish-speaking notaries public as part of the Downtown Notary roster. Both Mario Delgado, who works at various Downtown Notary Toronto locations, and Suzanne Deliscar, who receives clients at both the Downtown Notary Guelph and Downtown Notary Brampton offices, are available to both verify the correctness of the translation in a bilingual Spanish power of attorney, as well as notarize bilingual Spanish powers of attorney for authentication at Global Affairs Canada and legalization at embassies and consulates.

We offer a one-stop shop for clients with personal matters and business in Spanish-speaking countries by providing verification of the translation of pre-prepared bilingual Spanish powers of attorney, official documents translations, certified translations, notarized translations, notarizations, authentication, legalization and drafting of documents required by embassies and consulates, such as affidavits. We can assist with translating and notarizing documents for use in all Spanish-speaking countries.

To book an appointment to have your bilingual Spanish power of Attorney notarized, visit our online scheduler.

This blog post was prepared by Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, Downtown Notary Guelph and Brampton. You can find out more about Suzanne and her services on the Intersecting Law and Languages Blog.

“KNOW YOUR LEGAL TERMS IN ENGLISH, FRENCH, AND SPANISH” WEBINAR SERIES STARTS SEPTEMBER 6, 2019

Posted on: September 2nd, 2019 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar and eCPD is presenting Know Your Legal Terms in English, French, and Spanish a 10-part series of webinars on English, French and Spanish terminology used in North American legal systems.

Participants will learn English, French and Spanish meanings for a variety of legal terms, enabling them to complete a comprehensive glossary. The workshops will be interactive, including tests and polls. There will also be an opportunity to complete a French/Spanish/English legal translation sample, which will be marked offline by Deliscar, founder of Deliscar Professional Corporation,

The September webinars run from 1 pm, to 2:30 p.m. EDT beginning with Family Law Terminology on September 6, 2019, followed by Wills & Estates Terminology on September 24, 2019. Additional webinars in this series will be held in October and November 2019.

For more information, click here.

“Know Your Legal Terms in English, French, and Spanish” Webinar Series starts April 2, 2019

Posted on: April 1st, 2019 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar and eCPD is presenting Know Your Legal Terms in English, French, and Spanish a 10-part series of webinars on English, French and Spanish terminology used in North American legal systems

Participants will learn English, French and Spanish meanings for a variety of legal terms, enabling them to complete a comprehensive glossary. The workshops will be interactive, including tests and polls. There will also be an opportunity to complete a French/Spanish/English legal translation sample, which will be marked offline by Deliscar, founder of Deliscar Professional Corporation,

The April webinars run from noon to 1:30 p.m. EDT beginning with Patent Terminology on April 2, followed by Commercial Law Terminology on April 16, and Family Law Terminology on April 30. Additional webinars in this series will be held in May and June.

For more information, click here.

WEBINAR: “ABSTRACTING SPANISH CONTRACTS FOR LEGAL TRANSLATORS” – FEBRUARY 26, 2019

Posted on: February 21st, 2019 by Suzanne Deliscar Add A Comment

ABSTRACTING SPANISH CONTRACTS FOR LEGAL TRANSLATORS

Working with Spanish and English? This ninety-minute in-depth webinar will help you get clients in North America and help you learn more about contracts.

Would you like to learn more about Spanish contracts by Legal translatorsacquiring a new, marketable skill? Contract abstraction is key for contract management and this can help you get work from legal clients in USA and Canada. By learning how to do this, you will also understand the contract build and improve your translation workshop! At the end of this webinar you will be able to identify the various standard clauses in a contract. You will also receive multiple precedents, which can form basis for a great translation memory or a glossary.

The “Abstracting Spanish Contracts” webinar is designed to provide translators with a two-fold training experience. First, translators will learn how to identify the important standard provisions in a contract. Secondly, translators who wish to use their skills to abstract Spanish contracts will learn how to do so using standard contract abstraction templates. At the end of this 90-minute webinar, attendees will be able to identify the various standard clauses in a Spanish language contract and create an abstract from Spanish into English. Webinar attendees will receive multiple precedent contracts.

All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.

Register here.

DISCOUNTS

CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)

SPEAKER

Suzanne Deliscar

Ms. Deliscar (née White) was called to the Ontario Bar in 2004. As principal of Deliscar Professional Corporation, she focuses on matters involving both legal and language issues. Her practice was created through the combination of her language skills in French and Spanish and the practice of law in a variety of areas, including civil litigation, wills & estates, and family law.

Ms. Deliscar has extensive experience in the translation of a variety of legal documents. She has extensive experience in the translation of official documents, and has reviewed, analyzed and abstracted over 500 Spanish language contracts for a large multinational corporation. Ms. Deliscar is also experienced in providing document review in French.

DATE

26 February 2019

TIME

6:00 – 7:30 pm GMT. Click here to see the time where you live.

DURATION

This webinar will last approximately 90 minutes plus Q&A.

CPD POINTS

Each webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.

WHO SHOULD WATCH IT?

Translators who want to learn the useful skill of how to abstract Spanish contracts.

WHAT ARE THE BENEFITS TO YOU?

At the end of this course, attendees will have learned how to identify important standard provisions in contracts, and how to abstract these provisions from Spanish to English.

Register here.

Webinar: “ABSTRACTING FRENCH CONTRACTS FOR LEGAL TRANSLATORS” – February 12, 2019

Posted on: February 9th, 2019 by Suzanne Deliscar Add A Comment

ABSTRACTING FRENCH CONTRACTS FOR LEGAL TRANSLATORS

Working with French and English? This ninety-minute in-depth webinar will help you get clients in North America and help you learn more about contracts.

Would you like to learn more about French contracts by Legal translatorsacquiring a new, marketable skill? Contract abstraction is key for contract management and this can help you get work from legal clients in USA and Canada. By learning how to do this, you will also understand the contract build and improve your translation workshop! At the end of this webinar you will be able to identify the various standard clauses in a contract. You will also receive multiple precedents, which can form basis for a great translation memory or a glossary.

The “Abstracting French Contracts” webinar is designed to provide translators with a two-fold training experience. First, translators will learn how to identify the important standard provisions in a contract. Secondly, translators who wish to use their skills to abstract French contracts will learn how to do so using standard contract abstraction templates. At the end of this 90-minute webinar, attendees will be able to identify the various standard clauses in a French language contract and create an abstract from French into English. Webinar attendees will receive multiple precedent contracts.

All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.

Register here.

DISCOUNTS

CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)

SPEAKER

Suzanne Deliscar

Ms. Deliscar (née White) was called to the Ontario Bar in 2004. As principal of Deliscar Professional Corporation, she focuses on matters involving both legal and language issues. Her practice was created through the combination of her language skills in French and Spanish and the practice of law in a variety of areas, including civil litigation, wills & estates, and family law.

Ms. Deliscar has extensive experience in the translation of a variety of legal documents. She has extensive experience in the translation of official documents, and has reviewed, analyzed and abstracted over 500 Spanish language contracts for a large multinational corporation. Ms. Deliscar is also experienced in providing document review in French.

DATE

12 February 2019

TIME

6:00 – 7:30 pm GMT. Click here to see the time where you live.

DURATION

This webinar will last approximately 90 minutes plus Q&A.

CPD POINTS

Each webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.

WHO SHOULD WATCH IT?

Translators who want to learn the useful skill of how to abstract French contracts.

WHAT ARE THE BENEFITS TO YOU?

At the end of this course, attendees will have learned how to identify important standard provisions in contracts, and how to abstract these provisions from French to English.

Register here.