Archive for the ‘Webinars’ Category

“Top Family Law and Estates Law Cases of 2016” Webinars – Jan 31/17 and Feb 7/17

Posted on: January 30th, 2017 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar is offering a pair of online sessions this winter in partnership with ezCPD.ca, aimed at highlighting 2016’s top cases in both family and estates law.

On Jan. 31, Deliscar, founder of Deliscar Professional Corporation, will present the ‘Top Family Law Cases of 2016’ webinar at 1 p.m., which will highlight the key decisions from Ontario case law in 2016 that will have the most impact on family law practice. Course materials will include live links to the cases to be discussed.

And on Feb. 7, Deliscar will offer a one-hour webinar on the ‘Top Estate Law Cases of 2016’ at 1 p.m., where she will discuss key legal decisions that affect estates law. Course materials will include live links to the cases to be discussed.

Each course is eligible for 60 minutes of Substantive CPD content.

For more information or to register, click here.

“THE LANGUAGE OF LEGAL CORRESPONDENCE” AND “THE LANGUAGE OF CONTRACTS” – LEGAL TRANSLATION WEBINARS ON January 19 and 26, 2017

Posted on: January 17th, 2017 by Suzanne Deliscar Add A Comment
Back by popular demand! Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, is pleased to once again present a two-part live webinar series on contracts and other legal documents in January 2017 in cooperation with ProZ.com.

1. “The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications” – January 19, 2017 – 9 AM EDT

For Linguists

This advanced course will analyze the structure of legal correspondence in order to assist legal translators. It is designed for experienced translators who will learn how to draft legal correspondence in their target language(s). At the end of this course attendees will be able to identify the various standard components in legal correspondence. Course attendees will receive multiple precedents, as well as a course workbook.

This course is approved for two (2) American Translators Association Continuing Education points.

Course program:

* How to effectively frame and organize legal writing * Basic grammar and style rules – using correct grammar to enhance clarity. * Using plain language. * Complex language structures in legal documents; the use of the passive voice; reported speech and common collocations in legal discourse; prepositions * The structuring of: pleadings, advice letters, legal opinions, demand letters, reports, memorandums, e-mails and legal briefs

2. The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts – January 26, 2017 – 9 AM EDT

For Linguists

This two hour course will dissect the standard clauses and terminology found in contracts. This advanced course will analyze the structure of contracts in order to assist legal translators. At the end of this course attendees will be able to identify the various standard clauses in a contract. Course attendees will receive multiple precedent contracts, as well as a course workbook.

This webinar has been approved for two (2) American Translators Association Continuing Education (CE) points.

Course program:

* The language of contracts, reading and understanding contracts, Standard Contract Clauses * Effectively using shall, shall not, must and will. * Words and phrases that don’t belong in legal documents. * Archaic terms in legal English (hereinafter, therein, etc…) and other terms of reference. Word Formation * Keeping contract provisions readable and clear (reducing average sentence length) * How to organize a contract and use definitions effectively. * Identifying conditional contract clauses.

Each two hour course is $99 USD each, however, special bundle pricing of $170.00 is available for early registrants. Thank you for your interest.

Registration links for both courses can be accessed via www.suzannedeliscar.ca/presentations/for-linguists

Fifth Lawyer-Linguist Virtual Event – December 8, 2016 – Call for Speakers

Posted on: October 31st, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Fifth Lawyer-Linguist Virtual Event – December 8, 2016 – Call for Speakers

Deliscar Professional Corporation and ProZ.com are pleased to partner to present the Fifth Annual Lawyer-Linguists virtual event: “A Meeting of Minds on December 8, 201613:00 GMT http://www.proz.com/virtual-conferences/692

Registration is now open.

Attendees will have the opportunity to participate in live Q&A with experts, and also provide their input. The live portion of the virtual event will be held in English, with on-demand content provided in a variety of languages. Attendees will also have the opportunity to purchase legal translation-related webinar content at a discounted price throughout the event. Interested lawyer-linguists are also invited to join the Lawyer-Linguists Forum LinkedIn Groupprior, during, and after this event.

Call for Speakers

We are currently seeking lawyer-linguists to volunteer as presenters or panelists to provide sessions on the following topics:

  • Pro Bono Opportunities for Lawyer-Linguists
  • Working as a Lawyer-Linguist for the European Court of Justice (Freelancers and In-House)
  • The Lawyer-Linguist as CEO
  • Maintaining a Law Practice as a Lawyer-Linguist
  • The Lawyer-Linguist as Interpreter
  • Foreign Language Document Review: The State of the Industry
  • Training for Lawyer-Linguists

We are also interested in additional topics.
Sessions can be live, pre-recorded with live Q & A, or a live panel discussion. While the live virtual event will be held in English, we also welcome pre-recorded content in a variety of languages.

If interested, please complete the speaker proposal form by November 8, 2016, available at: http://www.proz.com/conference/?show_mode=conferences&sp_submode=speaker_application

“Nuts and Bolts of Your First Family Law Trial” – Webinar – October 25, 2016 – 1-2 p.m EDT

Posted on: October 17th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

On Oct. 25, Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar will present an online course aimed at providing counsel with best practices to use in order to successfully conduct a family law trial.

During the Nuts and Bolts of Your First Family Law Trial webinar, presented via ezCPD.ca from 1-2 p.m., Deliscar, founder of Deliscar Professional Corporation, will outline why family law counsel should always be prepared to conduct a trial should negotiations be unsuccessful.

Topics on the agenda include:

  • The structure of a family law trial
  • Trial management conferences
  • Pleadings as a foundation for trial preparation
  • Serving and filing documentary evidence
  • Preparing your client
  • Identifying and preparing witnesses
  • Identifying and preparing expert witnesses
  • Using the Family Law Rules to your client’s advantage
  • Dealing with self-represented litigants
  • Managing client expectations

The webinar is accredited for 15 Professionalism minutes and eligible for 45 Substantive minutes of CPD content for the Law Society of Upper Canada’s CPD requirements.

For more information or to register, click here.

“When the Law Hits Home: Legal Issues for Translators and Interpreters” – Webinar – October 18, 2016

Posted on: October 10th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

“When the Law Hits Home: Legal Issues for Translators and Interpreters” – hosted by the Colorado Translators Association – October 18, 2016

Translators and interpreters work diligently to protect their clients’ personal and commercial interests, but are often unaware of the laws that apply to them both as private citizens and professionals. Success in business includes being cognizant of any current or possible legal issue that could affect the smooth operation of our commercial activities, or our personal lives, and addressing them. This webinar presentation is taught by Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, who has been licensed to practice law in Ontario, Canada since 2004 and has continuously provided legal advice to hundreds of clients, including fellow translators and interpreters, since then.

Register at: https://cta-web.org/events/legal-issues-affecting-translators-interpreters/

“Nuts and Bolts of an Application for a Certificate of Appointment of Estate Trustee” – Webinar – September 20, 2016

Posted on: September 6th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar will share her insights into filing an application for certificate of appointment of an estate trustee through an upcoming webinar, presented in partnership with ezCPD.ca.

Aimed at legal practitioners beginning their careers or those without much experience in an estates practice, the Sept. 20 “Nuts and Bolts of an Application for a Certificate of Appointment of Estate Trustee” course will walk participants through the steps they will need to follow to obtain either a Certificate of Appointment of Estate Trustee With a Will, or a Certificate of Appointment of Estate Trustee Without a Will.

The presentation will include a discussion of whether a certificate is needed, the documents and information needed before filing an application, preparation of the documents, serving the appropriate parties, calculating the estate administration tax, whether an administration bond is needed, and filing the application. The webinar will also provide annotated sample applications and supporting documents.

The program is scheduled to begin at 1 p.m. EDT and is eligible for 60 Substantive minutes of CPD content.

For more information, click here.

“Colouring within the Lines – Ethics for Legal Translators and Interpreters” – Webinar – September 15, 2016

Posted on: September 6th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar will present an upcoming online seminar in partnership with eCPD Webinars, aimed at providing linguists with an overview of ethical issues of a legal nature that could affect the smooth operation of their commercial activities.

On Sept. 15, “Colouring within the Lines – Ethics for Legal Translators and Interpreters,” will cover topics such as: the role of the legal translator and interpreter within the legal system, how to know whether you are helping your clients or engaging in the practice of law, avoiding becoming a dupe for unscrupulous or unaware clients, and discovering new services to justifiably add to your portfolio.

The webinar will include hypotheticals and interactive role-play to demonstrate the types of ethical situations that both legal translators and interpreters can face, and how to successfully resolve those issues.

The program will begin at 10 a.m. EDT, and will run for approximately 60-70 minutes, plus Q&A.

For more information, click here.

“The Language of Legal Correspondence” and “The Language of Contracts” – Legal Translation Webinars on August 18 and 25, 2016

Posted on: July 30th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment
Back by popular demand! Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, is pleased to once again present a two-part live webinar series on contracts and other legal documents in August 2016 in cooperation with ProZ.com.

1. “The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications” – August 18, 2016 – 10 AM EDT

http://www.suzannedeliscar.ca/presentations/for-linguists

This advanced course will analyze the structure of legal correspondence in order to assist legal translators. It is designed for experienced translators who will learn how to draft legal correspondence in their target language(s). At the end of this course attendees will be able to identify the various standard components in legal correspondence. Course attendees will receive multiple precedents, as well as a course workbook.

This course is approved for two (2) American Translators Association Continuing Education points.

Course program:

* How to effectively frame and organize legal writing * Basic grammar and style rules – using correct grammar to enhance clarity. * Using plain language. * Complex language structures in legal documents; the use of the passive voice; reported speech and common collocations in legal discourse; prepositions * The structuring of: pleadings, advice letters, legal opinions, demand letters, reports, memorandums, e-mails and legal briefs

2. The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts – August 25, 2016 – 10 AM EDT

http://www.suzannedeliscar.ca/presentations/for-linguists

This two hour course will dissect the standard clauses and terminology found in contracts. This advanced course will analyze the structure of contracts in order to assist legal translators. At the end of this course attendees will be able to identify the various standard clauses in a contract. Course attendees will receive multiple precedent contracts, as well as a course workbook.

This webinar has been approved for two (2) American Translators Association Continuing Education (CE) points.

Course program:

* The language of contracts, reading and understanding contracts, Standard Contract Clauses * Effectively using shall, shall not, must and will. * Words and phrases that don’t belong in legal documents. * Archaic terms in legal English (hereinafter, therein, etc…) and other terms of reference. Word Formation * Keeping contract provisions readable and clear (reducing average sentence length) * How to organize a contract and use definitions effectively. * Identifying conditional contract clauses.

Each two hour course is $99 USD each, however, special bundle pricing of $170.00 is available for early registrants. Thank you for your interest.

Registration links for both courses can be accessed via www.suzannedeliscar.ca/presentations/for-linguists

Registration Now Open: “Authentication of Official Documents” – June 30, 2016

Posted on: June 26th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

The “Authentication of Official Documents” course is designed to provide official documents translators with an understanding of their role in the translation and preparation of official documents, including learning about the following topics:

1. What are Official Documents?
2. What is a Certified Translation? – An International Perspective?
3. What Happens When an Official Document Translation is sent Abroad?
4. How are Official Documents Prepared for Use Abroad?
Option 1: The “Apostille” System:1961 Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents
Option 2: Notarization/Certification – Authentication – Legalization Process

5. The Role of Notaries Public, Notaries, Lawyers, and Commissioners of Oaths
6. How to Add Additional Income Streams from Providing Authentication-Related Services

At the end of this course, official document translators will have learned about their role in the authentication of official documents process, as well have in-depth knowledge as to how official documents must be prepared in order to be accepted in foreign countries.

Register now at: http://www.proz.com/translator-training/course/13708-authentication_of_official_documents

“THE LANGUAGE OF LEGAL CORRESPONDENCE” AND “THE LANGUAGE OF CONTRACTS” – LEGAL TRANSLATION WEBINARS ON JUNE 16 AND 23, 2016

Posted on: June 9th, 2016 by Suzanne Deliscar Add A Comment

“The Language of Legal Correspondence” and “The Language of Contracts” – Legal Translation Webinars on June 16 and 23, 2016

Back by popular demand! Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, is pleased to once again present a two-part live webinar series on contracts and other legal documents in February 2016 in cooperation with ProZ.com.

1. “The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications” – June 16, 2016 – 10 AM EDT

For Linguists

This advanced course will analyze the structure of legal correspondence in order to assist legal translators. It is designed for experienced translators who will learn how to draft legal correspondence in their target language(s). At the end of this course attendees will be able to identify the various standard components in legal correspondence. Course attendees will receive multiple precedents, as well as a course workbook.

This course is approved for two (2) American Translators Association Continuing Education points.

Course program:

* How to effectively frame and organize legal writing * Basic grammar and style rules – using correct grammar to enhance clarity. * Using plain language. * Complex language structures in legal documents; the use of the passive voice; reported speech and common collocations in legal discourse; prepositions * The structuring of: pleadings, advice letters, legal opinions, demand letters, reports, memorandums, e-mails and legal briefs

2. The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts – June 23, 2016 – 10 AM EDT

For Linguists

This two hour course will dissect the standard clauses and terminology found in contracts. This advanced course will analyze the structure of contracts in order to assist legal translators. At the end of this course attendees will be able to identify the various standard clauses in a contract. Course attendees will receive multiple precedent contracts, as well as a course workbook.

This webinar has been approved for two (2) American Translators Association Continuing Education (CE) points.

Course program:

* The language of contracts, reading and understanding contracts, Standard Contract Clauses * Effectively using shall, shall not, must and will. * Words and phrases that don’t belong in legal documents. * Archaic terms in legal English (hereinafter, therein, etc…) and other terms of reference. Word Formation * Keeping contract provisions readable and clear (reducing average sentence length) * How to organize a contract and use definitions effectively. * Identifying conditional contract clauses.

Each two hour course is $99 USD each, however, special bundle pricing of $170.00 is available for early registrants. Thank you for your interest.

Registration links for both courses can be accessed via www.suzannedeliscar.ca/presentations/for-linguists